|
Через пять дней пришел первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла. |
|
Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: |
|
всегда и везде со всякою благодарностью признаем мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа. |
|
Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. |
|
Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между Иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси, |
|
который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. |
|
Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, |
|
повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его. |
|
И Иудеи подтвердили, сказав, что это так. |
|
Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать мое дело. |
|
Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришел в Иерусалим для поклонения. |
|
И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение, |
|
и не могут доказать того, в чем теперь обвиняют меня. |
|
Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках, |
|
имея надежду на Бога, что будет воскресение мертвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают. |
|
Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми. |
|
После многих лет я пришел, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения. |
|
При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом. |
|
Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. |
|
Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, |
|
разве только то одно слово, которое громко произнес я, стоя между ними, что за учение о воскресении мертвых я ныне судим вами. |
|
Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придет тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении. |
|
А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему. |
|
Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. |
|
И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришел в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя. |
|
Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним. |
|
Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах. |